Не так давно я писал про мужика в электричке. Вчера ехал домой, и только я появился на перроне в Выдубичах - он тут как тут, прямо уперся в него. И опять он начал рассказывать о всяком. Видимо, он меня не узнал. Ох он и занудный... На мое счастье, подошла электричка. Я ему говорю - ну все, я пошел. И быстро пошел в сторону конца поезда, мне как раз чем дальше, тем лучше. А он взял свою телегу и побежал за мной :). И начал обгонять. Тогда я тормознул и быстро пошел обратно к началу поезда - и так, наконец, от него отвязался. Да... Но есть в жизни и приятное. Скачал фоток Милен Фармер. Т.е., понятно, мне она нравится как певица, но не настолько, чтобы специально искать ее фотки :). Наткнулся в инете и скачал. Фоток много. Таким маньякам, как я - есть на что поглядеть. Глядя на некоторые фотки, надо отметить, что она явно озабоченная - т.е., думаю, проблем с этим делом у нее нет (да и муж имеется), но то, что она это любит - для меня очевидно. Да и когда общаешься с ней, так и прет от нее. Видимо, папа с мамой рано объяснили, откуда дети берутся. Или кто-то другой это объяснил. Вот, кстати, некто камрад Пайков, который обеспечивал Гоблина в недавнем вояже по Франции, говорит, что Милен - полная дура. И что у нее канадский акцент. Понятно, что на вкус и цвет товарищей нет, однако написать такое на русском - я даже затрудняюсь, можно ли в принципе. Например: J'ous tout ce que tu confesses = Я выслушиваю все твои признания. При этом J'ous на слух воспринимается так же, как jouis - испытываю оргазм, то бишь, кончаю. Далее, con - это грубое название женских половых органов, то бишь, пизды. Fesses - это ягодицы. Итого: "я выслушиваю все твои признания" на бумаге, а "я кончаю от твоей пизды и жопы" - на словах. Там же: J'ous tout ce que tu susurres = Я выслушиваю все, что ты шепчешь. При этом, sucer = сосать. Слова очень похожие, в итоге выходит "я кончаю от того, как уверенно ты сосешь". И так далее, и тому подобное, начиная с песен середины 80-х годов. Одна из первых песен - Libertina. Припев: "Je je, suis libertine, Je suis une catin, Je je, suis si fragile, Qu'on me tienne la main". Перевод: "Я, я распутница, Я шлюха, Я, я так нежна, Что мне протягивают руку". И это в 25 лет. Дальше - больше, само собой. Сейчас это все в гораздо больших масштабах и гораздо изощреннее. Вспоминается анекдот про двух психоаналитиков.
Встречаются два психоаналитика.
- Как дела?
- Да вот, женился...
- Ну и как?
- Приходи домой в гости, посмотришь...
Пришел. Посидели, попили чаю, уходит. В дверях:
- Ты меня, конечно, извини, но...
- Да знаю я, знаю. Не красавица, готовит плохо, в постели ничего не умеет и вообще...
- Так пуркуа же?!
- Ах, если бы ты знал, какие ей снятся сны!..
:) :)
Что у Милен в голове - непонятно. Что должно случиться с человеком, чтобы начать такое писать - тоже непонятно. И какие должны быть родители и окружение в детстве. Полагаю, что у ее мужа от таких песен должна быть перманентная эррекция (по крайней мере, если бы моя жена такое пела, у меня была бы :). Чистый термояд. Милен, пеши исчо! :)